Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đầy ruột

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đầy ruột" signifie littéralement "avoir l'estomac plein", mais il est utilisé de manière figurée pour exprimer un état de colère ou de frustration intense. Dans ce contexte, "đầy ruột" peut se traduire par "être très fâché" ou "avoir les tripes pleines", ce qui suggère une colère profonde.

Utilisation
  • Contexte : On utilise "đầy ruột" pour décrire une personne qui est très en colère à cause d'une situation ou d'un comportement.
  • Exemple :
    • "Khi biết rằng bạn mình đã nói dối mình, tôi cảm thấy đầy ruột."
    • (Quand j'ai appris que mon ami m'avait menti, je me suis senti très en colère.)
Usage avancé

Dans des conversations plus nuancées, "đầy ruột" peut être utilisé pour décrire non seulement la colère, mais aussi un sentiment d'indignation ou de mécontentement face à une injustice. Par exemple : - " ấy thật sự đầy ruột khi thấy cách họ đối xử với người nghèo." - (Elle était vraiment très fâchée en voyant comment ils traitaient les pauvres.)

Variantes du mot
  • "đầy gan" : similaire à "đầy ruột", mais peut être perçu comme une intensité de colère encore plus forte.
  • "căm phẫn" : signifie également indignation, mais avec une connotation de ressentiment.
Significations différentes

Bien que "đầy ruột" soit principalement utilisé pour exprimer la colère, dans certains contextes, il peut aussi évoquer un sentiment de frustration ou de saturation face à une situation répétitive.

Synonymes
  • "giận dữ" : signifiant "en colère".
  • "bực bội" : qui signifie "agacé" ou "irrité".
  1. être très fâché
    • đầy gan đầy ruột
      (sens plus fort)

Comments and discussion on the word "đầy ruột"