Le mot vietnamien "đầy ruột" signifie littéralement "avoir l'estomac plein", mais il est utilisé de manière figurée pour exprimer un état de colère ou de frustration intense. Dans ce contexte, "đầy ruột" peut se traduire par "être très fâché" ou "avoir les tripes pleines", ce qui suggère une colère profonde.
Dans des conversations plus nuancées, "đầy ruột" peut être utilisé pour décrire non seulement la colère, mais aussi un sentiment d'indignation ou de mécontentement face à une injustice. Par exemple : - "Cô ấy thật sự đầy ruột khi thấy cách mà họ đối xử với người nghèo." - (Elle était vraiment très fâchée en voyant comment ils traitaient les pauvres.)
Bien que "đầy ruột" soit principalement utilisé pour exprimer la colère, dans certains contextes, il peut aussi évoquer un sentiment de frustration ou de saturation face à une situation répétitive.